Promoting your brand and reputation through CSR

19 Aug

“In case you don’t know what CSR stands for, it means “corporate social responsibility”. Although conceptualized as part of a company’s marketing strategies, the concept has now become virtually an integral part of an successful business. In Cambodia, some people say CSR is a branding technique. But the actual implementation goes beyond commercial brand.

Image

H.E. Sok Siphana giving speech on branding at CJCC

To build a sound reputation, it all starts with oneself. An entrepreneur should act with integrity and confidence. My experience was learned the hard way through the dark time of Pol Pot regime, which has built my inner stamina. So even while in the US, I said to myself to be determined to do my best and I made it at university within a couple of years, instead of a usual four years.

Once this personal identity, one should look at how the entrepreneur treats their family. Sometimes, they can be publicly well-presented. Yet, the way they deal with their loved ones is not that consistent. In my family, I share considerable time with my wife and kid to make sure they feel warm at home.

Once this home emotion is secured, this can contaminate one’s workplace, too. In my law firm, I do have certain standards for me and associates to follow. For example, my habit is to reply to emails within 24 hours or at least reply with a short notice to check later. I also choose clients to work with as, by guts, one can tell who can go further with us!

As my personal, family and professional branding has been built, it becomes quite easy to radiate my reputation at the national level. One sure thing is, I behave in public by being true to myself. It’s all because I feel great about who I am inside. So I can always overcome fears and external constraints in my life.”

Summarized from H.E. Sok Siphana’s speech

Speak Foreign Languages like European Parliament Chief Translator!

15 Jul

THE CHIEF TRANSLATOR FOR THE EUROPEAN PARLIAMENT CAN SPEAK 32 LANGUAGES!!!

EU Chief Translator

Learning a new language is one of the most difficult tasks and requires immense determination and hard work…that is for most people. Speaking three or four different languages well enough for conversation is usually considered impressive, yet Ioannis Ikonomou, the translator for the European Parliament, is on another level entirely, speaking 32 different languages fluently! His native language is Greek. At six, he began learning English, which was his first foreign language. Next came German, Italian, and Russian. Soon he was studying languages and cultures every chance he got and can now speak such obscure languages as Latin, Old Persian, Sanskrit, and Irish! He can speak Chinese fluently and was recently sent to Beijing to translate important Chinese documents and is the only man whom the European Parliament trusts enough to do so! He says the key to learning a new language is to fall in love with it, study the people and different foods they eat, and immerse yourself in the culture entirely!

Source: a Facebook Page

How to Learn a Foreign Language

18 Jun

Using the Tools:

Foreign languages are the ideal subject area for the use of memory techniques. Learning vocabulary is often a matter of associating a meaningless collection of syllables with a word in your own language.

Image

Traditionally people have associated these words by repetition – by saying the word in their own language and the foreign language time and time and time and time again. You can improve on this tedious way of learning by using three good techniques:

1. Using Mnemonics to link words

This is a simple extension of the link method. Here you are using images to link a word in your own language with a word in a foreign language.

For example, in learning English/French vocabulary:

  • English: rug/carpet – French: tapis – imagine an ornate oriental carpet with a tap as the central design woven in chrome thread
  • English: grumpy – French: grognon – a grumpy man groaning with irritation
  • English: to tease – French: taquiner – a woman teasing her husband as she takes in the washing.

This technique was formalized by Dr. Michael Gruneberg, and is known as the ‘LinkWord’ technique. He has produced language books (an example is German by Association) in many language pairs to help students acquire the basic vocabulary needed to get by in the language (usually about 1000 words). It is claimed that using this technique this basic vocabulary can be learned in just 10 hours.

2. The Town Language Mnemonic

This is a very elegant, effective mnemonic that fuses a sophisticated variant of theRoman Room system with the system described above.

This depends on the fact that the basic vocabulary of a language relates to everyday things: things that you can usually find in a city, town or village. To use the technique, choose a town that you are very familiar with. Use objects within that place as the cues to recall the images that link to foreign words.

Nouns in the town:

Nouns should be associated to the most relevant locations: for example, the image coding the foreign word for book could be associated with a book on a shelf in the library. You could associate the word for bread with an image of a loaf in a baker’s shop. Words for vegetables could be associated with parts of a display outside a greengrocer’s. Perhaps there is a farm just outside the town that allows all the animal name associations to be made.

Adjectives in the park:

Adjectives can be associated with a garden or park within the town: words such as green, smelly, bright, small, cold, etc. can be easily related to objects in a park. Perhaps there is a pond there, or a small wood, or perhaps people with different characteristics are walking around.

Verbs in the sports center:

Verbs can most easily be associated with a sports center or playing field. This allows us all the associations of lifting, running, walking, hitting, eating, swimming, driving, etc.

Remembering Genders

In a language where gender is important, a very good method of remembering this is to divide your town into two main zones. In one zone you code information on masculine gender nouns, while in the other zone you code information on feminine nouns. Where the language has a neutral gender, then use three zones. You can separate these areas with busy roads, rivers, etc. To fix the gender of a noun, simply associate its image with a place in the correct part of town. This makes remembering genders easy!

Many Languages, many towns

Another elegant spin-off of the technique comes when learning several languages: normally this can cause confusion. With the town mnemonic, all you need do is choose a different city, town or village for each language to be learned. Ideally this might be in the relevant country. Practically, however, you might just decide to use a local town with the appropriate foreign flavor.

3. The hundred most common words

Tony Buzan, in his book ‘Using your Memory’, points out that just 100 words comprise 50% of all words used in conversation in a language. Learning this core 100 words gets you a long way towards being able to speak in that language, albeit at a basic level. The 100 basic words used in conversation are shown below:

1. A,an 2. After 3. Again 4. All 5. Almost
6. Also 7. Always 8. And 9. Because 10. Before
11. Big 12. But 13. (I) can 14. (I) come 15. Either/or
16. (I) find 17. First 18. For 19. Friend 20. From
21. (I) go 22. Good 23. Good-bye 24. Happy 25. (I) have
26. He 27. Hello 28. Here 29. How 30. I
31. (I) am 32. If 33. In 34. (I) know 35. Last
36. (I) like 37. Little 38. (I) love 39. (I) make 40. Many
41. One 42. More 43. Most 44. Much 45. My
46. New 47. No 48. Not 49. Now 50. Of
51. Often 52. On 53. One 54. Only 55. Or
56. Other 57. Our 58. Out 59. Over 60. People
61. Place 62. Please 63. Same 64. (I) see 65. She
66. So 67. Some 68. Sometimes 69. Still 70. Such
71. (I) tell 72. Thank you 73. That 74. The 75. Their
76. Them 77. Then 78. There is 79. They 80. Thing
81. (I) think 82. This 83. Time 84. To 85. Under
86. Up 87. Us 88. (I) use 89. Very 90. We
91. What 92. When 93. Where 94. Which 95. Who
96. Why 97. With 98. Yes 99. You 100. Your

(Extract reproduced from Use Your Memory by Tony Buzan with the permission of BBC Worldwide Limited, © Tony Buzan)

Summary

The three approaches to learning foreign languages shown here can be very effective. They help to point out:

  • The most important words to learn
  • Show how to link words in your own language to words in a foreign language, and
  • Show how to structure recall of the language through use of the town mnemonic.

Source: http://www.mindtools.com/pages/article/newTIM_10.htm

The Importance of a Glossary

17 May

by Acclaro 

Those of you who are new to localization may think that a glossary is only used for term papers and reference books. You have yet to discover how this very simple item can revolutionize your daily work life by sparing you countless redundancies and/or inconsistencies in the original English, as well as in the foreign language versions of your products and documents.

Image

Creating a glossary of approved terms in each target language at the beginning of your translation project is essential. It will not only save you time and money (not to mention headaches and sleepless nights), it will also guarantee successful branding of your products in foreign markets.

A glossary (from the Greek glossa, meaning obsolete or foreign word), ensures a consistent style and voice, an accurate rendering of the original text and a level of translation quality that is even throughout. Glossaries are especially critical in the case of technical translations and marketing communications, but should really be employed for any localization project.

Let’s take the example of a social media game. Say you have designed a Medieval fantasy game set in the 21st century that has met glowing success in the U.S. You naturally decide to take this game to other language markets, such as Europe and Latin America, to increase revenues. You begin the process of translation into Spanish, French, German and Italian, assuming that adapting the game to these markets is as easy as translating the script in a linear fashion from beginning to end…until you initiate the testing phase and realize there are major inconsistencies throughout the game.

You discover that “warlock” was translated three different ways in German and that the variations are used randomly throughout the game in dialogues. “Sorcerer” is sometimes referred to as “witch” in French. Even the name of the game itself, “Potion”, is translated inconsistently — though the title is always correctly referred to as “Potion” in Spanish, the word itself is used interchangeably with other terms within the game, such as “magic brew” and “concoction”. 

To your chagrin, you notice that these same vocabulary inconsistencies are rampant in your public relations campaign, which has already been launched. One press release uses the tagline “Casting a spell on the 21st century” for the Italian translation, while a later one reads, “Bewitching the 21st century”. Subtle difference? Perhaps, but the branding of your game contributes to its success and multiple versions of a tagline demonstrates an inexpert and possibly, ineffective, global marketing campaign.

While synonyms are highly prized in literature, using the same word consistently throughout your product and its supporting materials is clearly necessary. Such consistency is only possible if there is a single translator working on the entire project across all languages (highly unlikely) or if you have invested in a glossary with predetermined foreign language equivalents for your key English words.

Before establishing a glossary for the translation process, however, it is often important to begin with an English glossary and company style guide. If the English version of your communications is inconsistent, the foreign language versions are certain to be as well!

This may seem cumbersome or daunting at first glance, but detailed work in the beginning will save you missed deadlines and expensive blunders over the course of your localization project. So make sure your translation partner works with you on creating a glossary before translation begins — you will reap the benefits of consistency both abroad and at home!

TAKE ADVANTAGE OF THE MULTILINGUAL FEATURES OF WIKIPEDIA

22 Apr

Image

Although Wikipedia should always be taken with a grain of salt, the information it provides is usually a valuable help when we translate. One feature you can find particularly useful is the list of multilingual links that often accompany a Wikipedia page.
If, for example, you are looking for information of what “surge limit” means in a compressor, you won’t find an article specifically devoted to it in the English Wikipedia, but you’ll find an explanation of “compressor surge” under the Wikipedia article on Compressor stall. This page links to the articles devoted to the same subject in several other languages. Even if your language is not among the direct links (Italian is not, in this case), checking the articles in other languages may supply you with useful hints to arrive at the correct translation.

In this case, the French and Spanish pages for “Compressor stall” are titled in a similar way: “Pompage” in French, and “Pompaje” in Spanish. This was a critical clue: the Italian Wikipedia does not have an article simply titled “Pompaggio”, but, in the article on “Compressore” you can find a section about the differences between “condizione di stallo” and “condizione di pompaggio” – which, in turn, leads to an article on “limite di pompaggio” that specifically mentions that “limite di pompaggio” is, in English, “surge limit”. I thus confirmed that I could use “limite di pompaggio” in my translation.

As you can see, the way to arrive to the correct translation is often roundabout, but learning to make good use of what Wikipedia has to offer for us yields goods results.

 
Posted by Riccardo

Blog Writing – How to Build an Audience

11 Mar

by editor PrecisionEdit

You can create a beautiful blog full of fascinating videos, photos and stories, and maybe four people a year will see it if you do not let people know about your blog. So how do you do this? Do you send an email to your friends? Do you post it on a social media site like Facebook or Twitter and hope that people perusing your page will check it out? There are several things to consider in how and where you advertise your blog.

Blog Audience

What Kind of Blog Have You Created?

If it is for your business, you should work with Google algorithms to make your blog most likely to show up under certain keyword searches on Google’s search engine. Thankfully, Google has changed the way it determines what is the most quality information available is rather than simply looking for content that is filled with the most key words. This is a new development, so what you need to worry about is putting well-written, grammatically sound, and well-informed information and content on your blog. You no longer have to use the same tag word ten times in four hundred words to show up on the Google search engine’s first page of a search.

If you have created a personal blog with a specific focus, you should look for blog circles or groups with similar interests. When you find a blog you really like, put a link to it on your blog. It could be something based on the same topic that you have chosen to focus on; for example, knitting and crocheting is a great blog topic if you have a passion for it. People will want to see your techniques and tips, as well as the finished product. You might find a blog where the blogger lists great deals on yarn or knitting supplies. That’s a great blog for you to follow and it’s also a good resource to share with your own followers. People like useful information that is accessed and read quickly, so keep that in mind as you create your blog content.

Keep Posting: It’s Important

If you want to have a stable and growing readership, you need to regularly and consistently post on your blog. Update at least once a week with something that is high quality. The importance of quality and consistency cannot be stressed enough. If you post sporadically, your audience will lose interest.

You could write a great blog post about something really funny and charming and it could get a bit of traffic from being shared on Facebook or in an email blast from just one reader. You have the opportunity to attract countless numbers of followers but only if you post again soon. If you are only going to post once a week, make that clear on your blog’s “about” section. That way, readers will know when to expect more of what they love from you and during the days between, won’t forget about you.

Trolling Versus Strolling

Connecting with other bloggers by posting comments on their blogs will always help introduce you to the blogosphere. There are some things you should not do when you are commenting on other blogs because they will probably not help you gain readers except in the form of trolls. One thing you should not do, speaking of trolls, is troll other blogs.

Trolling is when someone goes to an online conversation of some form in social media like on a Facebook fan page or a blog about a certain topic where a conversation is started. If you are going to say something, say something nice. Do not harass, name call, cyber bully, or insult the blogger or other people commenting. There is no need to pick fights on the internet and you will look like a jerk. Unless you want to create a blog that people love to hate, you will not help your readership by doing this. If you are reading a blog you find offensive, and you feel the need to share your sense of offense, that is your right. However, this is not the tactic to build strong connections and relationships with other bloggers.

Instead, go to blogs that feel the same way that you do about this offensive topic and post well thought-out and well-informed comments there. I would say this is strolling over trolling. Strolling along with a peaceful pace and in a manner where you may even disagree on a subject with someone, can really help your readership. The key is that you must remain polite and calm about it; if you do, you will have an interesting conversation rather than an online slugfest that you will likely not be proud of later.

Utilize Every Social Media Platform You Can Find

If you have a blog, you can create a Twitter page, a Facebook fan page and a LinkedIn page to let everyone connected to your personal pages and your blog profiles or fan pages know when you have updated. It is a great idea to connect with everyone you have ever known on Facebook and Twitter to expand the social circle with which you can share your blog.

When you post a short description of your blog update and a link to the blog, you are giving everyone else a chance to read it. More importantly, you are giving them a place and easy way to share it. You might have four hundred friends on, for example, Facebook. Maybe you have an average of thirty friends in common with you on Facebook. If ten of your friends share it with all of their friends, and ten of their friends read it, you may have just gained one hundred new readers from one blog update.